Falsehoods programmers believe about languages
This is what we have to put up with in the software localisation industry.

-
Sentences in all languages can be templated as easily as in English:
{user} is in {location}
etc. -
Words that are short in English are short in other languages too.
-
For any text in any language, its translation into any other language is approximately as long as the original.
-
For every lower-case character, there is exactly one (language-independent) upper-case character, and vice versa.
-
The lower-case/upper-case distinction exists in all languages.
-
All languages have words for exactly the same things as English.
-
Every expression in English, however vague and out-of-context, always has exactly one translation in every other language.
-
All languages follow the subject-verb-object word order.
-
When words are to be converted into Title Case, it is always the first character of the word that needs to be capitalized, in all languages.
-
Every language has words for yes and no.
-
In each language, the words for yes and no never change, regardless of which question they are answering.
-
There is always only one correct way to spell anything.
-
Each language is written in exactly one alphabet.
-
All languages (that use the Latin alphabet) have the same alphabetical sorting order.
-
All languages are written from left to right.
-
Even in languages written from right to left, the user interface still “flows” from left to right.
-
Every language puts spaces between words.
-
Segmenting a sentence into words is as easy as splitting on whitespace (and maybe punctuation).
-
Segmenting a text into sentences is as easy as splitting on end-of-sentence punctuation.
-
No language puts spaces before question marks and exclamation marks at the end of a sentence.
-
No language puts spaces after opening quotes and before closing quotes.
-
All languages use the same characters for opening quotes and closing quotes.
-
Numbers, when written out in digits, are formatted and punctuated the same way in all languages.
-
No two languages are so similar that it would ever be difficult to tell them apart.
-
Languages that have similar names are similar.
-
Icons that are based on English puns and wordplay are easily understood by speakers of other languages.
-
Geolocation is an accurate way to predict the user’s language.
-
Country flags are accurate and appropriate symbols for languages.
-
Every country has exactly one “national” language.
-
Every language is the “national” language of exactly one country.